Translated messages are consumed by Bash's printf
builtin rather than by printf(3).  It appears that the
builtin does not accept format strings like '%1$s', but
only like '%s'.  Therefore, unfortunately, where
two '%' parameters appear in the English text, the
translated text must be constructed to give the two
parameters in the same sequence: no swapping.

If you are assisting the software's development as a
translator, then you can find the messages that want
translation to your language in po/sample/messages.po.

Otherwise, if there are no translations in this
directory yet, then for testing purposes, you can
temporarily symlink the faux translations of po/sample/
from the po/ directory, for instance (assuming that you
are in the top source directory) via this command:

    (cd po; for A in $(find sample -mindepth 1\
     -maxdepth 1 -name '*.po'); do ln -sv -- "$A"; done;)

However, you should delete such symlinks before
building the software for release, for instance via
this command:

    find po -mindepth 1 -maxdepth 1 -name '*.po'\
     -type l | xargs rm -fv --
